Bliži se Uskrs, najveći kršćanski blagdan, koji ćemo htjeti provesti u miru sa svojim obiteljima te poslati čestitke s lijepim željama prijateljima i rodbini. Možda će neki od nas uputiti pokoju čestitku i nekamo u inozemstvo, a prije toga u internetske tražilice i prevoditeljske servise upisati sretan Uskrs te dobiti različite rezultate. Malo smo istražili kako, ali i zašto, vjernici diljem svijeta nazivaju ovaj blagdan.
Hrvatskoj riječi Uskrs lako je odrediti porijeklo – nastala je od glagola uskrsnuti, jer je riječ o blagdanu slavlja uskrsnuća Isusa Krista. Na isti je način nastala i srpska riječ Vaskrs. Međutim, u ostalim europskim jezicima naziv za ovaj blagdan ima ponešto drugačije porijeklo. Među njima, prema etimologiji riječi za blagdan Uskrsa, možemo spomenuti tri osnovne skupine.
U većini europskih jezika naziv za Uskrs potječe iz hebrejskoga, od riječi pesach koja u prijevodu znači prolazak, a odnosi se na prolazak židovskoga naroda kroz pustinju nakon 40 godina, te na blagdan Pashe kojime se slavi taj događaj. Tako se Uskrs u francuskome jeziku naziva Pâques, u talijanskome Pasqua, u španjolskome Pascua, u portugalskome Pessach, u nizozemskome Pasen, u danskome Påske, u ruskome Paskha, u mađarskome Pészah.
Druga skupina jezika porijeklo riječi za blagdan Uskrsa ima u starogrčkome, gdje je naziv ovoga blagdana glasio: μεγάλη ἡμέρα (megálē hēmera), u prijevodu velika noć. U češkome je jeziku iz tog izraza nastala riječ Velikonoce, u poljskome Wielkanoc, u slovačkome izraz Vel`ka noc i u slovenskome Velika noč. Neki su pak jezici ovaj izraz preuzeli kao veliki dan, primjerice makedonski: Велигден, bugarski: Великден i ukrajinski: Великдень.
U trećoj skupini jezika porijeklo riječi koja označava Uskrs prema nekim teorijama nije povezano s Biblijom, već s poganskim blagdanom koji se obilježavao u travnju. Riječ je o slavlju proljeća, posvećenom Eostre, anglosaksonskoj božici proljeća. Mjesec travanj zbog toga se u anglosaksonskoj tradiciji nazivao Eosturmonath (u prijevodu na engleski: Easter-month). Zato u engleskome jeziku danas postoji riječ Easter, a u njemačkome Ostern.
Bez obzira na to kako ćete ga nazvati i gdje ćete ga slaviti, želimo Vam sretan Uskrs i ugodne blagdane!
© 1997 - 2024 LINGUA-SOFT. Sva prava pridržana.